Kürtçe Şarkı Sözleri

  • Raperin - Seyda Perinçek - Gava Tû Çu Sözleri

    Raperin Seyda Perinçek Gava Tû Çu Sözleri, Raperin Seyda Perinçek Gava Tû Çu Şarkı Sözü, Raperin Seyda Perinçek Gava Tû Çu Şarkısı.

    Gava tu çû dil ma li dû,
    ez û ez man rûbirû.
    Evîn dijwar e tev pêt û ar e,
    birînên xedar mane bêçare.
    Bi hêvî bûm min gotê were,
    min ji ku zanîbû tu venagere?

    Ez canê te bûm, tu ne cana min bû
    ji te qetandin bo min mirin bû.
    Ez nêzî te bûm tu dûrî min bû,
    ez tim ê te bûm tu ya yekî din bû.
    Ez mirî me tu zindî ye,
    min ji ku zanîbû te min kuştiye?

    Ez Memê te bûm tu nebû Zîn
    Gava tu çû, bûm har û dîn.
    Ketim ranebûm carek şa nebûm,
    ên ku min dikuşt xeyalên te bûn.
    Dilê min sêwî êşeke bêdawî,
    nema zindî dibin hêviyên mirî..

    Türkçe Çevirisi

    Sen gittiğin vakit kalbim ardında kaldı,
    Yalnız başıma kala kaldım
    Aşk zordur, kordur, ateştir
    Derin yaralarım dermansız kalmıştır.
    Umutluydum ona “gel” dedim
    Nerden bilebilirdim ki dönmeyeceğini!

    Ben senin canındım da sen benim canım değil miydin!
    Senden ayrılmak bana ölüm gibiydi
    Ben sana yaklaşırken sen hep uzaklaşıyordun.
    Ben hep senindim sense hep bir başkasının
    Ben ölüyüm, sen diri
    Nerden bilebilirdim ki beni senin öldürdüğünü!

    Ben Mem’indim sen Zîn’im olmadın
    Sen gittiğin vakit deli oldum
    Düştüm ve kalkamadım, mutlu olamadım bir daha
    Beni öldüren senin hayalindi
    Yetim yüreğimde sonsuz bir acı.
    Dirilmez artık ölü umutlar…

    Devamı..
  • Ahmet Aslan Dırbete Tuye Mıde Sözleri

    Ahmet Aslan Dırbete Tuye Mıde Şarkı Sözü,

    Dırbetê tuyê zerê budelayê zê mıde
    Mı destê xo na dina ra onto, onto
    Cemalê tuyo heserê mıde mendo, mendo
    Kermê tuyê phêştia mıde pese u peroz mılqdanê

    Dırbetê tuyê zerê budelayê zê mıde mendi, mendi
    Dumano şia mi nêcêro, tı nêvana xorê nezon ke sebıkeri

    Axır zaman nao onci amo, ama
    Mılet pero vergê miya zaro, zaro
    Kermê tuyê phêştia mıde pese u peroz mılqdanê
    Dırbetê tuyê zerê budelayê zê mıde mendi, mendi
    Dumano şia mı nêcêro, tı nêvana xorê nezon ke sebıkeri

    Türkçesi

    Elimi çekmişim bu dünyadan ben
    Cemalın hasretinde kaldı
    Dertlerin sırtında hep bir yük
    Yaraların ben gibi bir budalada kaldı
    Duman tutmasın bilmem nerelere gitsem

    Ahır zaman yine gelmiş
    Zayıf koyun insan için yine kurt kesilmiş
    Yaraların ben gibi bir budalada kaldı
    Duman tutmasın bilmem nerelere gitsem

     

    Devamı..
  • Şıvan Perwer Halepçe Sözleri

    Şıvan Perwer Halepçe Türkçe Sözleri

    Hey gidî dinyayê!
    Dinya bi xweşî û bi zilm!
    Ma qey tu tera însana nakî
    Te İnsanên xweş û delal afirandî û çêkirîye
    Bo çi çavê İnsanan bar û têr nabê?
    Geh li ser te xweş dikin,
    Geh dûman û ewrê reş û tarî bi ser te de dibarînin…
    Hevdu diqelînin.
    Hey gidî insan! Bo çi çavên te têr û bar nabê?

    Ma rûkê dinyayê têra te nakê?
    Pêr Nagazakî, Hiroşîma…
    Doh li Vietnam’ê…
    Û iro li Kurdistan’ê
    Ma Helepçe hindik e?
    Sal 1988, meha Adarê…
    Gulê Newrozê disa dipişkivîn…
    Ewrên reş û tarî li ser Newrozada hatin,
    Be kêf û şâhî, bê xweşî Newroza disa serê xwe xarkirin,
    Û tovê xwe berda binê erdêda..

    Jibo carek din şîn werin..
    Wey lo lo, wey lo lo wey lo
    Wezê daketim kel û kaşxanan
    Wezê daketim serê birc û van dîwaran
    Wezê bi ser kela dilê xwe de mijûl ji xeman û kulan û derdan birîn in ax de wey lo lo lo wey lo…
    Dîsa bombe û baran e
    Her derê girtî mij û dûman e
    Dîsa nale-nala birîndaran e
    Dengê dayika tê li ser lorikê wan e
    Bavik bi keder xwe davêjine ser zarokan e
    Lê zarok mane bê nefes, bê ruh û bê can e
    Ax birîndar im wey lo lo lo wey lo…
    Hey lê lê…. wey lê lê… Ferman e ûy… hawar… hawar…
    Dîsa li me ferman e
    Li jor tête gire-gir û hume-huma bavirok û têyaran e
    Her der xistiye nava agir û mij û dûman e
    Li jêr tête qîre-qîra zarokan, hawara dayik û bavan e
    Dîsa dîrok xwe nû ve dike weke carek ji caran e
    Weke Diyarbekir, weke Palo û Gênc û Agirî, Dêrsim
    Weke Mahabat û weke Berzan e
    Îro dîsa li Deşta Silêmaniyê, li kêleka Hendirê, li bajarê helebçê
    Fermana me Kurdan e, ferman e, ferman e…
    Dîsa hatin qelandin zarok û zêç tev dayik û bavan e
    Ax hawar… li me ferman e… li min ay… ax birîndarê we me, li min oy…
    Erê hey lê lê… Here hey lo lo…
    Hawar Kurdno hûnê bikin bilezînin
    Hûnê kaxiz û pênûsekê bibînin binivsînin
    Dinya alemê pê bihesînin
    Serok û rêberên Kurda li hev bînin
    Bila yek bi yek bin ji halê me Kurdan re tiştekî ji dinyayê re binnivsînin
    Bila xelq û alema pê bihesînin
    Da ku çarekê ji halê me Kurdan re bibînin
    Me ji bin vê bindestiyê derînin hawar hawar…
    Heyfa Kurdistan ku îro dişewitînin

    Agir li serê me Kurdan dibarînin ax de ay ay… lo lo ax de li min birîndarê we me…


    Halepçe Türkçe Çevirisi
    Hey gidi Dünya!
    Zulmü ve güzelliği ile Dünya!
    Sanki sen insanlara yetmiyor musun?
    Sen hoş ve güzel insanlar yaptın, yarattın.
    Neden insanların gözleri dolmuyor ve doymuyor.
    ( bar = yük, burdaki anlamı dolu)
    Kâh senin üzerinde güzellikler yapıyorlar,
    Kâh kara duman ve bulutlar yağdırıyorlar senin üzerinde.
    Biribirlerinin soyunu kurutuyorlar.
    Hey gidi insan! Senin gözün neden dolmuyor ve doymuyor?
    Yoksa dünya yüzeyi sana yetmiyor mu?
    Önceki gün Nagazaki, Hiroşima…
    Dün Vietnam’da….
    Ve bugün Kürdistan’da
    Halepçe az mı sanki?
    Yıl 1988i Mart ayı…
    Newrozun gülleri yine yeşermekteydi…
    Newrozların üzerine (aniden) kara, karanlık bulutar geldi,
    Newrozlar; keyifsiz ve şenliksiz başlarını gerisingeri önlerine eğdiler,
    Ve tohumlarını yerin altına saldılar…
    (Günü gelince) bir kere daha yeşermek için…
    Vay oğul oğul, Vay oğul oğul
    Ben kalelere, köşklere indim…
    Ben burçların zirvesine, o duvarlara indim
    Ben kaynayan kalbimin üstündekiler; kederler, irinler, dertler ve yaralardır ah, vay oğul, vay oğul
    Yine bombalar yağmur,
    Her yeri sis vu duman kaplamış
    Yine yaralıların inim inim iniltileridir.
    Annelerin sesleri geliyor onların ninnileri üzerinde
    Baba kederle kendini çocukların üzerine yatırıyor
    Lakin çocuklar; nefessiz, ruhsuz ve cansız durmakta…
    Ah yaralıyım vay oğul, oğul, oğul. Vay oğul
    Ey kızım kızım… Vay kızım kızım… Fermandır oy… İmdat! … İmdat!
    Yine bize fermandır!
    Yukarıdan jetlerin gümbürtüleri, homurtu (sesleri) geliyor.
    Her yeri ateş, duman ve sis içinde bırakıyor.
    Aşağıdan ise çocukların çığlıkları, anne babaların
    imdatlarının (sesleri) geilyor
    Tarih yine kendini tekrarlıyor ; zamanlardan bir zaman gibi ( her zamanki gibi)
    Diyarbakır gibi, Palu, Genç , Ağrı ve Dersim gibi
    Mahabat gibi ve Berzan gibi
    Bugünkü tekrar Süleymaniye ovasında, Hendir’in kenarında, Halepçe şehrinde…
    Biz Kürtlerin fermanıdır, Fermandır, fermandır…
    Yine gelip kızarttılar çocukları, kadınları, bütün anne ve babaları…
    Ah imdat!… Ferman bizedir… Ban ayy! Ah! Yaralınızım ben… Oyy bana…
    Evet ey oğul oğul. Git ey oğul oğul…
    İmdat! Kürtler siz acele etmelisiniz.
    Siz, bir kâğıt ve kalem getirip yazın:
    Dünya alemi bundan haberdar edin (duyurun)
    Kürtlerin rehberlerini, başkanlarını barıştırın
    Evet… birlik olsunlar. Biz Kürtlerin hali için dünyaya bir şeyler yazsınlar
    Evet… alemleri, halkları haberdar etsinler
    Biz Kürtlerin haline bir çare bulsunlar diye
    Bizi bu esaretten çıkarsınlar imdat! İmdat!
    Yazık, Kudistana ki bu gün yakıyorlar…
    Biz Kürtlerin başına ateş yağdırıyorlar ah da ayy ayy! Yaralınızım sizin!

    Devamı..
  • Aram Serhat - Tu Delala Mıni Sözleri

     

    Aram Serhat Tu Delala Mın i Şarkı Sözleri,

    Tu delaliya mini
    Tu evîna mini
    Tu jiyana mini
    Tu her dem ya mini yare
    Tu her dem ya mini

    Çaven te ye belek
    Bejna te yê zirav
    Rûye te yê bi ken
    Dilê te yê bi germ
    Ez girtî mame

    Rêya min dur e
    Êvara min sar e
    Stêrka'm tarî ye
    Destê'm j'te veqetiye
    Bê te ez dîn im

    Helbest

    Dîsa yarê
    Ser sînga te naçim
    Min xew nekişand
    Ez te bibînim
    Bila were mirin
    Li ser serê min

    Türkçe Çevirisi

    Sen güzelimsin
    Sen aşkımsın
    Sên hayatımsın
    Sên hep benimsin yarim
    Sen hep benimsin

    Ela gözlerin
    ince belin
    Güleç yüzün
    Sıcak yüreğin
    Tutsağın olmuşum

    Yolum uzaktır
    Akşamım soğuktur
    Yıldızım karanlık
    Ellerim ayrıldı senden
    Sênsiz divaneyim ben
    Şiir
    Yine yarim
    Ayrılmam bedeninden
    Uyku uyumadım (sensiz)
    Seni (bir) göreyim
    Gelsin ölüm
    Başım üstüne gelsin

     

    Devamı..
  • Aram Serhad Eman Dilo Sözleri

     

    Aram Serhad Eman Dilo Şarkı Sözü,

    Weka gulek nav dilê min

    Tu xewneke li ber çavê min
    Rojê'm bê te
    Şevê'm bê te
    Ev dil bê te qet nabe


    Eman dilo, eman dilo
    Dil bi kulo, birîno
    Ez çi bikim tu ji min dûrî
    Eman dilo dilbirîno

    Gelo çima tu nehatî
    Ev çend sal e li benda te me
    Dikim hawar dikim gazî
    Tu dengê min qet nabihîzî
    Eman dilo, eman dilo
    Dil bi kulo, birîno
    Ez çi bikim tu ji min dûrî
    Eman dilo dilbirîno

    Türkçe Çevirisi

    Bir gül gibidir kalbimde
    Sen bir hayalsin gözümde
    Gündüzüm sensiz,
    Gecem sensiz,
    Bu kalp sensiz yapamaz hiç
    Aman gönül, aman gönül
    Dertli gönül, yaralı (gönül)
    Ne yapayım benden uzaksın
    Aman gönül, yaralı gönül

    Neden gelmedin acaba?!
    Kaç senedir bekliyorum seni
    Bağırıyorum, çağırıyorum
    Sen hiç duymuyorsun sesimi
    Aman gönül, aman gönül
    Dertli gönül, yaralı (gönül)
    Ne yapayım benden uzaksın
    Aman gönül, yaralı gönül

     

    Devamı..
  • Şivan Perwer Le Dotmam Sözleri

    Şivan Perwer Le Dotmam Şarkı Sözü,
    Xeber hate min li ser eşqa dil
    Eywax gul bû evîndara bilbil
    Bilbil xema qet nakşîne ji gul
    Lê dotmam lê dotmam w'em rûreş in
    Lê dotmam lê dotmam lê dotmamê
    Delalê evîndara pismamê
    Zeriyê evîndara pismamê

    Dotmam dayika me tev niştiman e
    Diqîrî, digazî li ber destan e
    Wê çawa bê sebra me Kurdan e
    Lê dotmam lê dotmam w'em rûreş in
    Lê dotmam lê dotmam w'em rûreş in
    Lê dotmam lê dotmam lê dotmamê
    Delalê evîndara pismamê
    Zeriyê evîndara pismamê

    Dotmam tu pir şêrînî li ba şivan
    Lê niştiman nadim bi hezar yaran
    Bo azadî dil û canêm qurban
    Bo rizgarî divêm axa goran
    Lê dotmam lê dotmam w'em rûreş in
    Lê dotmam lê dotmam w'em rûreş in
    Lê dotmam lê dotmam lê dotmamê
    Delalê evîndara pismamê
    Zeriyê evîndara pismamê
    Türkçe Çevirisi
    Haber geldi bana aşk hakkında
    Eyvah gül gönül vermiş bülbüle
    Bülbül ise hiç nazını çekmez gülün
    Amcakızım, yüzümüz karadır
    Güzelim amcaoğlunun aşkı
    Sarışınım amcaoğlunun aşkı

    Amcakızı hepimizin anası vatandır
    Yabancı ellerde feryat, çığlıklardasın
    Nasıl sıkılmasın biz Kürtlerin canı?
    Amcakızım, yüzümüz karadır
    Güzelim amcaoğlunun aşkı
    Sarışınım amcaoğlunun aşkı

    Dotmam sen çok tatlısın Şivan için
    Ama değişmem vatanı bin yâre
    Özgürlü
    k için yüreğimle canım kurbandır
    Bağımsızlık için razı olurum mezar toprağına
    Amcakızım, yüzümüz karadır
    Güzelim amcaoğlunun aşkı
    Sarışınım amcaoğlunun aşkı

     

    Devamı..
  • Aram Serhad - Te Nedi Şarkı Sözü

    Aram Serhad - Te Nedi Şarkı Sözü,

     

    Ez pel bûm, weşiyam
    Ez berf bûm, heliyam
    Ez zar bûm, giriyam
    Çima yar te nedî?
    Te nedî dilê min

     

    Te nedî rihê min
    Te nedî canê min
    Çima yar te nedî?!

     

    Hêstir dibarin li çavan
    Ez bi xwe nikarim
    Ev çi derd e nizanim
    Çima yar te nedî?
    Te nedî dilê min
    Te nedî rihê min

     

    Te nedî canê min
    Çima yar te nedî

     

    Türkçe Çevirisi

     

    Yapraktım döküldüm

     

    Kardım eridim
    Çocuktum ağladım
    Neden görmedin yar?!
    Görmedin yüreğimi
    Görmedin ruhumu
    Görmedin canımı
    Neden görmedin yar?!

     

    Yaşlar akıyor gözden
    Kendimi tutamıyorum
    Bu ne derttir bilmiyorum
    Neden görmedin yar?!
    Görmedin yüreğimi
    Görmedin ruhumu
    Görmedin canımı
    Neden görmedin yar

     

     

    Devamı..